

D2824

དེ་དག་གནོད་པས་སོས་གྱུར་ན། །བདག་གི་གང་གང་གནོད་ཡོད་པ། །དེ་ཡང་རིང་པོར་མི་ཐོགས་འཛད། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ཀྱིས་ཀླུ་གསོ་བའི་ཆོ་ག་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །དཔལ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྔོན་ནམ་ཚེ་འདི་འམ་གློ་བུར་གྱི། །ལས དབང་གིས་ཁེབས་ཀླུ་ཡི་ནད།།རིགས་བཞི་གང་གིས་ཐེབས་གྱུར་པ། །དེ་དག་གསོ་བ་འདིར་བཤད་བྱ། །བྲག་རི་ནགས་ཚལ་ཕུག་གམ་ལྗོངས། །མེ་ཏོག་དཀར་པོས་རབ་བརྒྱན་པར། །ཐུབ་པ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྲས། །ནད་བྲལ་འཇིག་རྟེན་མགོན་པོ་བསྒྲུབ། །གང་ན་ཀླུ་གཉན་ས་བདག་དང་། །ལྷ་དང་ལྷ་ མིན་གྱིས་བསྟོད་པའི།།རྟེན་ལ་མཆོད་པ་བྱས་ནས་ནི། །མཛེ་ཅན་རྣམས་ལ་བཀུར་སྟི་བྱ། །དེ་ནས་ལྷོར་ནི་མངོན་བལྟས་ལ། །བདག་ལུས་འཁོར་ལོ་འབར་བ་ཡིས། །སྤྱི་བོ་སྙིང་གར་མགོན་པོ་ཧཱུཾ། །དཀར་དམར་གསལ་བར་བསྒོམས་ནས་ནི། །འབར་དང་འཛག་དང་དབང་དུ་བྱ། །ལུས་ཅན་གདུག་པ་གདུལ་ བྱའི་ཕྱིར།།དེའི་རྟེན་དཔལ་ལྡན་ཐུགས་རྗེ་གཙོ། །ཀླུ་མགོན་བརྒྱད་ཀྱི་གདེངས་ཀ་ཅན། །དུག་སེལ་བདུད་རྩིའི་རིལ་འཛིན་པ། །སྤྱན་མང་འོད་དཔག་མེད་པས་མཚན། །དེ་ཡི་ཐུགས་རྗེའི་མི་བཟད་ཐུགས། །སྣང་མཐའ་ཡེ་ཤེས་སྙིང་པོའི་བདག་།ལུས་ཅན་གདུག་པ་འདུལ་བྱའི་ཕྱིར། །དཔག་མེད་དུག་འཇོམས་ ཏིང་འཛིན་ཞེས།།བྱ་བས་ཧྲཱིཿཡིག་མཉམ་གཞག་པའོ།

以下是藏文的简体中文直译：
若他们因伤害而痊愈，我所造成的任何伤害，也将很快消失。圣观世音菩萨治疗龙病的仪轨圆满。



顶礼吉祥圣观世音自在。
或因往昔或突发，业力所致龙疾病，四种任一所染者，此处当说其治法。
山崖林木洞或境，白花庄严之处所，能仁无量光佛子，离疾世间怙主修。
龙神地主所在处，天与非天所赞叹，于彼供养圣像已，当善对待麻风者。
尔后面向南方时，自身化现火轮相，顶心心间怙主吽，观想明亮白红色。
燃烧流溢作调伏，为度有情恶毒故，彼依吉祥大悲主，八龙怙主具头冠。
持除毒甘露之丸，具多目无量光相，彼之大悲难思议，光明边际智慧主。
为度有情恶毒故，无量除毒三摩地，以此安住吙（hrīḥ）字中。
注：这里的咒语"ཧྲཱིཿ"(hrīḥ)已按要求以藏文、梵文天城体（हृः）、梵文罗马拼音(hrīḥ)及汉语字面意思（种子字，无字面意思）的形式标注。

 །ལྷ་འདི་ཀླུ་འདུལ་ཅོད་པན་ཞེས། །མདོ་ལས་རབ་གྲགས་དེ་བཞིན་སེམས། །སྟོབས་མཐུ་དཔལ་དང་བཅས་པ་ཡིས། །ངོ་བོ་ཡི་གེ་རྒྱལ་པོའི་སྙིང་། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསརྦ་བུདྡྷ་གརྦྷ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐམ་མ་ས་ཀ་ལ་བྱཱ་དྷི་པྲ་ཏི་པྲ་ཧ་ན་ཀ་ར་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཧཱུཾ། བཱ་རཙྪ་ བཱ་རཙྪ།བཱི་བཱ་རཙྪ་བཱིབཱ་རཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ། སྔགས་འདི་རྟག་ཏུ་བཟླས་ནས་ནི། །བདག་གི་དད་དང་མགོན་པོའི་མཐུས། །ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་བསྐུལ་འོད་དཔག་མེད། །དུག་འཇོམས་རྒྱལ་པོ་དུག་སེལ་དང་། །དུག་གསོད་ངེས་པར་འབྱིན་པ་དང་། །དུག་མཐར་མཛད་དང་དུག་མེད་དང་། །དུག་བྲལ་སླར་མི་ ལྡོག་པ་ཡིས།།འོད་ཟེར་ཕྱུང་བས་སྙིང་དབུས་སྤྲོ། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿརཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཁཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཤ་བཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཕཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཏཾ་ཧཱུཾ། ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཾ་ཧཱུཾ། མཐར་བྱེད་བདུད་རྩི་འཛག་པ་ཡི། །རྒྱུན་གྱིས་གསོ་དང་བྱམས་པ་ཡི། །

这位调伏龙众之天尊，经中广闻如是心，具足威力与吉祥，本体即是王咒心。
嗡阿啥萨儿瓦布达嘎儿巴希日洛嘎纳塔玛玛萨嘎拉比亚地巴日地巴日哈纳嘎日嘎日吽哈日哈日吽 巴日查巴日查 比巴日查比巴日查吽吽啪德啪德
（藏文：ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿསརྦ་བུདྡྷ་གརྦྷ་ཤྲཱི་ལོ་ཀ་ནཱ་ཐམ་མ་ས་ཀ་ལ་བྱཱ་དྷི་པྲ་ཏི་པྲ་ཧ་ན་ཀ་ར་ཀ་ར་ཧཱུཾ་ཧ་ར་ཧ་ར་ཧཱུཾ། བཱ་རཙྪ་ བཱ་རཙྪ།བཱི་བཱ་རཙྪ་བཱིབཱ་རཙྪ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་ཕཊ།）
（梵文天城体：ॐ आः ह्रीः सर्व बुद्ध गर्भ श्री लोक नाथम् मम सकल व्याधि प्रति प्रहन कर कर हूं हर हर हूं । वारच्छ वारच्छ । वीवारच्छ वीवारच्छ हूं हूं फट् फट् ।）
（梵文罗马音：oṃ āḥ hrīḥ sarva buddha garbha śrī loka nātham mama sakala vyādhi prati prahana kara kara hūṃ hara hara hūṃ | vāraccha vāraccha | vīvāraccha vīvāraccha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ |）
常诵此咒已，以我信解与怙主力，启请尊心无量光，除毒王与消毒者，必定灭毒出离者，毒尽作者与无毒，离毒永不退转者，放光遍照心中央。
嗡阿啥吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ།）
嗡阿啥让吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿརཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥康吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཁཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥夏旺吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཤ་བཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥帮吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཕཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥庞吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཔཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥旺吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿབཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥当吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཏཾ་ཧཱུཾ།）
嗡阿啥芒吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿམཾ་ཧཱུཾ།）
究竟甘露流注之，相续治愈与慈爱。


D2825

འོད་ཀྱི་བྱུག་པས་སྦྱང་བར་བྱ། །དེ་རྗེས་འགྲོ་བའི་དུག་སྦྱང་ངོ་། །ཡང་ན་མཐོ་རིས་ས་སྟེང་གི། །སྦྱོར་བ་གཉིས་ཀྱིས་གསད་དང་གསོ། །སྦྱང་བའི་ཆོ་ག་རྣམ་པ་གསུམ། །དཔལ་ལྡན་དུག་སེལ་རྒྱུད་ལས་བཤད། །མཛེ་ནད་གསོ་བ་རྫོགས་སོ།།[་]@#། །འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་གཞན་གྱིས མི་ཐུབ་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ།།པདྨ་རཱ་ག་བྱི་རུ་མེ་ལྟར་ཀུན་ནས་རབ་འབར་འོད་འཕྲོའི་སྐུ། །པདྨོ་ཉི་ཟླ་བགེགས་རྣམས་མགོ་མནན་མི་བཟད་རྔམ་པའི་སྐུ་ཆེན་པོ། །ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་སྤྱན་སྟོང་མངའ་བའི་རྒྱལ་བ་དཔའ་བོ་འཇིགས་ཤིང་རབ་འཇིགས་བཞད་པ་པོ། །གཡས་དཀར་གཡོན་སྔོ་དབུས་དམར་ དམར་བའི་ཞལ་ལྡན་དེ་བཞིན་རལ་གྲི་མཆོག་དང་དགྲ་སྟ་དང་།།སྡིགས་མཛུབ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་ཞགས་བཅས་ཚངས་པའི་མགོ་བསྣམས་སྟག་གི་པགས་པས་སྨད་གཡོགས་པ། །བསྐལ་པའི་མེ་ལྟར་ཡེ་ཤེས་འབར་བའི་རླབས་འཁྲུགས་རབ་ཏུ་འཇིགས་པའི་འུར་སྒྲ་ཅན། །ཁྲག་གིས་ཞལ་བཀང་ང་རོ་ མི་བཟད་སྒྲ་སྒྲོགས་སྦྲུལ་གདུག་ཁྲོས་པས་སྐུ་རབ་བརྒྱན།།དབང་བདག་བརྒྱད་ཅུའི་མགོ་བོ་རློན་པས་དོ་ཤལ་ཕྲེང་ཐོགས་བརྡབས་པའི་གད་རྒྱངས་འབྱིན་པའོ། །ལྷ་འདི་དཔའ་བོ་དཔའ་ཆེན་པོ། །བདུད་ཀྱི་དགྲ་ལས་རྣམ་རྒྱལ་ཞིང་། །གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མཐུ་བོ་ཆེ། །ཕ་རོལ་དཔུང་རྣམས་འཇོམས་པ་ཡིན། ། སྔགས་པ་གང་ཞིག་ནད་དང་དགྲ། །སྔོན་བསགས་བསོད་ནམས་མ་ཡིན་དང་། །སྣ་ཚོགས་མྱ་ངན་འཇིགས་རྣམས་ལས། །སྒྲོལ་བ་མི་ཕམ་སྦྱོར་བ་འདི། །རྣལ་འབྱོར་བརྩོན་པར་བྱེད་པ་དེས། །ཟླ་བ་དྲུག་ནི་ལོན་པ་དང་། །སྟག་དང་སེང་གེ་གླང་ཆེན་དང་། །མཁའ་ལྡིང་ནོར་བུ་སྒྲོན་མཐོང་འགྱུར། །དེ་ཚེ་སྙིང་དཀྱིལ་པད་དམར་གྱི། ། འདབ་དྲུག་ཡི་གེ་དྲུག་དགོད་བྱ། །ོཾ་ཨཱཿཧྲཱིཿཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱ་ཧཱ། དེ་ཡིས་དེ་དབུས་སྙིང་པོ་ཡི། །སྙིང་པོ་ས་བོན་ཧྲཱིཿའཕྲོས་པའོ།

我来为您翻译这段藏文：
用光明的涂抹来净化。之后净化众生的毒。或者通过天界和地面的两种结合来杀害与治愈。净化仪轨有三种，在吉祥除毒续中已经说明。治疗麻风病完毕。
